앙스타 번역
카테고리
작성일
2024. 10. 17. 16:39
작성자
✧애피

직접 번역한 가사입니다. 이용 시 출처를 밝혀주세요.

 

https://youtu.be/TWty4IvNN5w

 

- YouTube

 

www.youtube.com

 

 

きっと待っているよ、

킷토 맛테이루요

분명 기다리고 있을 거야

 

Your Story

 

目を瞑ればまだ思い出せる

메오 츠부레바 마다 오모이다세루

눈을 감으면 아직도 선명히 기억나

 

あの日の不思議な Story

아노히노 후시기나 스토-리

그 날 읽었던 신기한 이야기

 

その扉開く合言葉は

소노 토비라 히라쿠 아이코토바와

그 문을 열 수 있는 비밀 암호는

 

きっと変わりはしないから

킷토 카와리와시나이카라

분명 바뀌지 않을 테니까

 

"Once upon a time!"

"We're always searching between dreams and reality"

 

煌めく夢と 静寂の夜の 隙間へと

키라메쿠 유메토 세-쟈쿠노 요루노 스키마에토

반짝이는 꿈과 정적에 잠긴 밤 사이에

 

"The fairy tale we were reading that day tells us, now"

 

挟んでいた感情に

하산데이타 칸죠-니

소중히 끼워넣은 감정에

 

まだ、名前はないけど

마다 나마에와 나이케도

아직 이름은 붙여주지 못했지만

 

"Surely life is a library of sotries"

 

憧れに導かれて

아코가레니 미치비카레테

반짝이는 빛에 이끌려서

 

"We're trying to catch a mirage, we can feel"

 

願いの向こう側へ

네가이노 무코-가와에

꿈꾸던 것보다 더 먼 곳으로

 

"Everyone becomes a new story"

 

一緒に旅立ったなら

잇쇼니 타비닷타나라

서로의 손을 잡고 날아갔다면

 

"Fairy Tale Library!"

 

紡いでいこうよ

츠무이데이코-요

이야기를 만들어가자

 

御伽噺のようにね

오토기바나시노요-니네

그 아름다운 동화처럼


Like leaves dancing in the wind,

words fly everywhere

 

そうさ、僕らがこの世界を彩る

소-사 보쿠라가 코노 세카이오 이로도루

그래 우리가 이 세계를 물들일 거야

 

"We're always searching between dreams and reality"

 

幼い夢と 漂う現実の 隙間へと

오사나이 유메토 타다요우 겐지츠노 스키마에토

천진난만한 꿈과 떠다니는 현실 사이에

 

"The fairy tale we were reading that day tells us, now"

 

挟み込んだ感情に

하사미콘다 칸죠-니

끼워넣었던 감정에

 

いま、名前を付けよう

이마 나마에오 츠케요-

지금 이름을 붙여주자

 

"Surely life is a library of stories"

 

いくつも重ねていく

이쿠츠모 카사네테이쿠

몇 겹이나 쌓여가는

 

"We're trying to catch a mirage, we can feel"

 

色彩で描いていって

시키사이데 에가이테잇테

빛깔로 물들이면서

 

"Everyone becomes a new story"

 

誰もが旅立っていく

다레모가 타비닷테이쿠

모두가 꿈을 향해 날아가

 

"Fairy Tale Library!"

 

さぁ、どんなStoryも

사- 돈나 스토-리모

자, 그 어떤 이야기도

 

Happy Endに変えよう

핫피- 엔도니 카에요-

해피 엔딩으로 바꿔가자

 

自分の中には見つからない

지분노 나카니와 미츠카라나이

내 마음 속에서는 찾을 수 없어

 

いつだって出逢いはページの向こう…

이츠닷테 데아이와 페-지노 무코-

언제나 새로운 만남은 저 페이지 너머…

 

"Stories are swinging between dreams and reality"

 

おいでよ!

오이데요!

이리로 와!

 

願っていた過去と 選んでいた未来の 隙間から

네갓테이타 카코토 에란데이타 미라이노 스키마카라

바라던 과거와 선택한 미래의 사이에서

 

"The fairy tale we were reading that day tells us, now"

 

覗いてごらんよ

노조이테고랑요

한번 들여다봐

 

そこで待っているから(終わらないStory…)

소코데 맛테이루카라 (오와라나이 스토-리)

그곳에서 기다리고 있을 테니까 (끝나지 않는 이야기…)

 

"Surely life is a library of stories"

 

憧れに導かれて(そうさ、君と)

아코가레니 미치비카레테 (소-사 키미토)

반짝이는 빛에 이끌려서 (그래 너와 함께)

 

"We're trying to catch a mirage, we can feel"

 

僕らはここにいるんだ

보쿠라와 코코니 이룬다

우리는 여기에 있어

 

"Everyone becomes a new story"

 

このままずっと踊って

코노마마 즛토 오돗테

이대로 계속 춤추며

 

"Fairy Tale Library!"

 

綴っていくのさ

츠즛테이쿠노사

이어가는 거야

 

御伽噺の続きを

오토기바나시노 츠즈키오

이 동화의 다음 이야기를

 

"Surely life is a library of stories"

"We're trying to catch a mirage, we can feel"

"Everyone becomes a new story"

"Fairy Tale Library!"

 

きっと願い 叶えたいから…

킷토 네가이 카나에타이카라

소원을 꼭 이루고 싶으니까…

 

さぁ、どんなStoryも

사- 돈나 스토-리모

자, 그 어떤 이야기도

 

Happy Endに変えるよ

핫피- 엔도니 카에루요

해피 엔딩으로 바꿔줄게

 

ページを閉じても続いていく

페-지오 토지테모 츠즈이테이쿠

책을 덮어도 계속 이어져가

 

それはね、きっと…

소레와네 킷토

그건 분명…

 

Your Own Story