직접 번역한 가사입니다. 이용 시 출처를 밝혀주세요.
「『風早先輩の懺悔室!』」
카제하야 센파이노 잔게시츠!
〈카제하야 선배의 참회실!〉
「この番組では、風早巽が
코노 방구미데와 카제하야 타츠미가
이 방송에서는 저, 카제하야 타츠미가
迷えるゲストの皆さんの懺悔やお悩みを聞いて告解を行います。
마요에루 게스토노 미나상노 잔게야 나야미오 키이테 콕카이오 오코나이마스
길 잃은 게스트 여러분의 참회나 고민을 듣고 고해를 진행합니다.
最初のゲストはーー『Ra*bits』の紫之創さんです♪」
사이쇼노 게스토와 라빗츠노 시노 하지메상데스♪
처음 찾아주신 게스트는 바로… Ra*bits의 시노 하지메 씨입니다♪
「こんにちは。紫之創です。
콘니치와 시노 하지메데스
안녕하세요, 시노 하지메예요.
ぼくには懺悔したいことがあるんです」
보쿠니와 잔게시타이 코토가 아룬데스
제게는 참회하고 싶은 일이 있어요.
「ほう。詳しく聞かせてもらえますかな」
호- 쿠와시쿠 키카세테모라에마스카나
흠, 자세히 말씀해 주시겠어요?
「植木鉢を割っちゃったんです。
우에키바치오 왓챳탄데스
화분을 깨뜨려버렸어요.
みんなが大事にしていたお花のに……
민나가 다이지니시테이타 오하나나노니…
다들 소중히 키우던 꽃이었는데…
つまずいて、うっかり落としてしちゃったんです」
츠마즈이테 웃카리 오토시테시챳탄데스
넘어지면서 실수로 떨어뜨리고 말았어요.
「そうでしたか。よく言ってくださいましたね。
소-데시타카 요쿠 잇테쿠다사이마시타네
그러셨군요. 잘 말해주셨습니다.
花は無事でしたか?」
하나와 부지데시타카?
꽃은 무사한가요?
「はい。少し花びらは落ちちゃいましたが……」
하이 스코시 하나비라가 오치챠이마시타가…
네. 꽃잎이 조금 떨어져버렸지만…
「なら落ち込まないで。
나라 오치코마나이데
그렇다면 그렇게 풀죽으실 필요 없습니다.
形あるものはいつか壊れます。
카타치 아루 모노와 이츠카 코와레마스
형태를 갖춘 것들은 언젠가 부서지기 마련이죠.
一緒に花を植え替えましょう!」
잇쇼니 하나오 우에카에마쇼-!
저와 함께 새로운 꽃을 심읍시다!
「ありがとうございます!風早先輩!」
아리가토-고자이마스! 카제하야 센파이!
감사합니다! 카제하야 선배!
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
오나야미야 코코로노 츠카에와 센파이니 마카세테
고민되는 일이나 걱정같은 것들은 선배에게 맡겨
共に悩み解決すれば きっと心はHalleluiah!
토모니 나야미 카이케츠스레바 킷토 코코로와 하레루야!
함께 고민하며 해결하면 분명 마음은 Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
민나 핫피-! 시아와세!
다들 Happy! 행복해져!
「順調にお悩みを解決できたようで、安心しました。
쥰쵸-니 오나야미오 카이케츠데키타요-데 안신시마시타
순조로이 고민을 해결해드린 것 같아 마음이 놓이네요.
それでは、二人目のゲストをお招きしましょう」
소레데와 후타리메노 게스토오 오마네키시마쇼-
그럼 두번째 게스트를 모셔볼까요?
「よう、風早センパイ。
요- 카제하야 센파이
아, 카제하야 선배.
ちっとばかし悩んでることがあってよう」
칫토바카시 나얀데루 코토가 앗테요-
좀 고민되는 게 있거든?
「晃牙さんのお悩みですか。
코-가상노 오나야미데스카
코가 씨의 고민이라…
もしやレオンさんのことでしょうか?」
모시야 레온상노 코토데쇼-카?
혹시 레온 씨와 관련된 일일까요?
「おう。
오-
그래.
レオンのやつ、餌を選び好みするようになっちまってよう。
레온노 야츠 에사오 에라비고노미스루요-니 낫치맛테요-
레온 그 녀석이 사료를 편식하기 시작해서 말야.
安い餌だと駄々を捏ねてくんだ」
야스이 에사다토 다다오 코네테쿤다
싸구려 사료를 주면 떼를 쓰더라고.
「なるほど。
나루호도
그렇군요.
道理で最近レオンさんが物欲しそうな目で俺を見てくるわけです。
도오리데 사이킨 레온상가 모노호시소-나 메데 오레오 미테쿠루와케데스
어쩐지 요즘 레온 씨가 무언가를 바라는 눈으로 저를 쳐다보더라고요.
ですが、レオンさんといえど節制は重んじなければ。
데스가 레온상토 이에도 셋세-와 오몬지나케레바
하지만 아무리 레온 씨라도 절제를 가질 필요가 있지요.
俺も躾に協力しましょう」
오레모 시츠케니 쿄-료쿠시마쇼-
저도 지도에 힘쓰도록 하겠습니다.
「助かるぜ!ありがとよ、風早センパイ!」
타스카루제! 아리가토요 카제하야 센파이!
그래주면 좋지! 고맙다, 카제하야 선배!
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
오나야미야 코코로노 츠카에와 센파이니 마카세테
고민되는 일이나 걱정같은 것들은 선배에게 맡겨
共に悩み解決すれば きっと心はHalleluiah!
토모니 나야미 카이케츠스레바 킷토 코코로와 하레루야!
함께 고민하며 해결하면 분명 마음은 Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
민나 핫피-! 시아와세!
다들 Happy! 행복해져!
「続いてのゲストは……
츠즈이테노 게스토와…
그럼 다음 게스트는…
おや。何とも手強いかたが来てしまったようです。
오야 난토모 테고와이 카타가 키테시맛타요-데스
이런, 쉽지 않은 분이 찾아주셨군요.
俺も気を引き締めなくてはーー」
오레모 키오 히키시메나쿠테와…
저도 정신을 바짝 차려야…
「こんちゃ~っす☆
콘챳-스☆
요, 안녕~☆
燐音くんが巽ちゃんにお悩みを持ってきてやったぜェ」
린네쿤가 타츠미챵니 오나야미오 못테키테얏타제-
린네 군이 타츠미 쨩을 위해 고민거리를 가져왔다고!
「……懺悔ではないんですね?」
…잔게데와 나인데스네?
…참회를 하지는 않으시는 거군요?
「当然っしょ?
토-젠쇼
당연하지!
懺悔する暇があったら勝ち馬を見極めるために時間を使うべきだろ?
잔게스루 히마가 앗타라 카치우마오 미키와메루 타메니 지칸오 츠카우베키다로?
참회할 시간이 있으면 어떤 말이 더 잘 달릴지나 생각해야 될 거 아냐?
とはいえ、最近競馬でもパチンコでも負けまくってんだよなァ。
토와이에 사이킨 케-바데모 파칭코데모 마케마쿳텐다요나-
그런데 요즘 경마에서도 파칭코에서도 이길 수가 없단 말이지.
おかげで俺っちの財布もすっからかんでよォ」
오카게데 오렛치노 사이후모 슷카라캉데요-
덕분에 내 지갑도 텅텅 비어가지고…
「ふむ。
후무
흠.
では、燐音さんのお悩みとは運気が悪いことでしょうか?」
데와 린네상도 오나야미토와 운키가 와루이 코토데쇼-카?
그렇다면 린네 씨의 고민은 운이 좋지 않다는 건가요?
「いや、金貸してくんね?」
이야 카네 카시테쿤네?
아니… 돈 좀 빌려주라
「お断りします」
오코토와리시마스
거절하겠습니다.
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
오나야미야 코코로노 츠카에와 센파이니 마카세테
고민되는 일이나 걱정같은 것들은 선배에게 맡겨
共に悩み解決すれば きっと心はHalleluiah!
토모니 나야미 카이케츠스레바 킷토 코코로와 하레루야!
함께 고민하며 해결하면 분명 마음은 Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
민나 핫피-! 시아와세!
다들 Happy! 행복해져!
「こほん。
코홍
으흠.
まずは己の罪を自覚してこそ、
마즈와 오노레노 츠미오 지카쿠시테코소
우선 자신의 죄를 자각해야만이
神は救いの手を差し伸べてくださるのです。
카미와 스쿠이노 테오 사시노베테쿠다사루노데스
신께서 도움의 손길을 보내주실 겁니다.
では、次のかたどうぞ」
데와 츠기노 카타 도-조
그럼 다음 분으로 넘어가죠.
「どうも~、朔間凛月で~す。
도-모~ 사쿠마 리츠데~스
안녕~ 사쿠마 리츠입니다~
今日はタッちゃんに愚痴を聞いてもらいに来たよ」
쿄-와 탓챵니 구치오 키이테모라이니 키타요
오늘은 탓쨩이 불평 좀 들어줬으면 해서 왔어.
「愚痴ですか。
구치데스카
불평이라…
どうやら何かお悩みのようですね?」
도-야라 나니카 오나야미노요-데스네?
아무래도 고민이 있으신 것 같군요.
「最近ま~くんが漫画の話ばかりしてくるんだよねぇ。
사이킨 마-쿤가 망가노 하나시바카리 시테쿠룬다요네-
요즘 마~군이 만화 얘기밖에 안 해서 말야.
俺は読んでないやつだからつまらないんだ」
오레와 욘데나이 야츠다카라 츠마라나인다
나는 안 읽은 거라서 재미가 없어.
「凛月さんも読めばいいのでは?
리츠상모 요메바 이이노데와?
리츠 씨도 읽으시면 되지 않나요?
何か読めない理由があるのでしょうか」
나니카 요메나이 리유-가 아루노데쇼-카
무언가 읽을 수 없는 이유라도 있으신가요?
「その漫画が原作のドラマで、兄者が主役をやっててさ。
소노 망가가 겐사쿠노 도라마데 아니쟈가 슈야쿠오 얏테테사
그 만화를 원작으로 한 드라마에 형님이 주인공으로 나오거든.
だから読むと兄者の顔がチラついて、
다카라 요무토 아니쟈노 카오가 치라츠이테
그래서 읽으면 형님의 얼굴이 아른거려서
拒否反応で本を閉じちゃうんだよね」
쿄히한노-데 홍오 토지챠운다요네
거부 반응 때문에 책을 덮어버려.
「なるほど。
나루호도
그러시군요.
それなら零さんがチラつくたびに俺を登場させてください。
소레나라 레이상가 치라츠쿠 타비니 오레오 토-죠-사세테쿠다사이
그럼 레이 씨가 아른거릴 때마다 저를 등장시켜 주세요.
俺が零さんを倒します」
오레가 레이상오 타오시마스
제가 레이 씨를 쓰러뜨리겠습니다.
「お~、タッちゃん意外と脳筋」
오~ 탓챵 이가이토 노-킨
오~ 탓쨩, 의외로 과격하네~
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
오나야미야 코코로노 츠카에와 센파이니 마카세테
고민되는 일이나 걱정같은 것들은 선배에게 맡겨
共に悩み解決すれば きっと心はHalleluiah!
토모니 나야미 카이케츠스레바 킷토 코코로와 하레루야!
함께 고민하며 해결하면 분명 마음은 Hallelujah!
みんなHappy! 幸せ!
민나 핫피-! 시아와세!
다들 Happy! 행복해져!
「『風早先輩の懺悔室!』も、次で最後のゲストとなります。
카제하야 센파이노 잔게시츠모 츠기데 사이고노 게스토토 나리마스
〈카제하야 선배의 참회실!〉도 다음 분을 마지막으로 끝을 맺게 되었습니다.
いったい誰が相談に来てくれたのでしょうか」
잇타이 다레가 소-단니 키테쿠레타노데쇼-카
어떤 분이 상담을 하러 오셨을까요?
「こんにちは。ここが懺悔室で合っていますね?」
콘니치와 코코가 잔게시츠데 앗테이마스네?
안녕하세요. 여기가 참회실 맞죠?
「珍しいですな、HiMERUさん。
메즈라시이데스나 히메루상
어쩐 일이세요, HiMERU씨?
何かお悩みでも?」
나니카 오나야미데모?
고민이라도 있으신가요?
「ええ。大したことではないのですがーー
에에 타이시타 코토데와 나이노데스가…
네. 그렇게 심각한 고민은 아니지만…
HiMERUには憎くてたまらない男がいるのです。
히메루니와 니쿠쿠테 타마라나이 오토코가 이루노데스
HiMERU에게는 증오스러운 사람이 하나 있습니다.
どうすれば、その男を忘れられるでしょう?」
도-스레바 소노 오토코오 와스레라레루데쇼-?
어떻게 하면 그 사람을 잊을 수 있죠?
「それはいけませんな。
소레와 이케마센나
그거 큰일이네요.
忘れようとすればするほど、心は強固に考えてしまいます。
와스레요-토스레바 스루호도 코코로와 쿄-코니 캉가에테시마이마스
잊으려고 하면 할수록 더 강하게 생각나는 법이죠.
俺と話して気を紛らわせるのはいかがですか?
오레토 하나시테 키오 마기라와세루노와 이카가데스카?
저와 이야기하며 그 마음을 분산시키는 건 어떨까요?
きっと、そのひとのことも忘れられますよ♪」
킷토 소노 히토노 코토모 와스레라레마스요♪
분명 그 사람에 대한 것도 잊을 수 있을 거예요♪
「巽。 あなたのそういうところが……
타츠미 아나타노 소-이우 토코로가…
타츠미, 당신의 그런 점이…
まぁいいでしょう。
마- 이이데쇼-
뭐, 됐습니다.
あなたの説を検証してみましょうか?」
아나타노 세츠오 켄쇼-시테미마쇼-카?
당신 말을 한 번 들어보도록 할까요.
お悩みや心のつかえは先輩に任せて
오나야미야 코코로노 츠카에와 센파이니 마카세테
고민되는 일이나 걱정같은 것들은 선배에게 맡겨
共に悩み解決すれば きっと心はHalleluiah!
토모니 나야미 카이케츠스레바 킷토 코코로와 하레루야!
함께 고민하며 해결하면 분명 마음은 Hallelujah!
喜びや悲しみに寄り添ってくれたね
요로코비야 카나시미니 요리솟테쿠레타네
기쁜 일도 슬픈 일도 함께 들어주셨네
いつでも変わらない笑顔の愛すべきあなたの姿
이츠데모 카와라나이 에가오노 아이스베키 아나타노 스가타
언제나 변함없이 미소짓는 사랑받아 마땅한 당신의 모습
「先輩、いつもありがとう」
센파이 이츠모 아리가토-
선배, 언제나 감사합니다
「どういたしまして」
도-이타시마시테
천만에요.
「以上。 『風早先輩の懺悔室!』でした。
이죠- 카제하야 센파이노 잔게시츠데시타
이상으로 〈카제하야 선배의 참회실!〉을 마치겠습니다.
それではみなさん、また次の放送でお会いしましょう。Halleluiah☆」
소레데와 미나상 마타 츠기노 호-소-데 오아이시마쇼- 하레루야☆
그럼 여러분, 또 다음 방송에서 뵙도록 해요. Hallelujah☆
'노래 > ALKALOID' 카테고리의 다른 글
ALKALOID ✧ Across the universe (0) | 2024.10.12 |
---|---|
ALKALOID ✧ SunnyTrip Summer (0) | 2024.07.19 |